gengo-chan

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » gengo-chan » Болгария и Македония » общедоступное введение в болгарскую грамматику


общедоступное введение в болгарскую грамматику

Сообщений 1 страница 29 из 29

1

господа балканисты, кастую сабж!

0

2

Аз не харесвам създаването на тази тема! Не знам българския език толкова добре за да обяснявам го(((

предлагаю вместо сухих пунктов грамматик, вроде тех, что пишут Ъамр и Сяншэн, устроить здесь разбор предложений из существующих новостных или научных текстов (с этим я могу справиться). а вот с разговорными, бытовыми текстами я вряд ли справлюсь, но может помочь Ellidi.

я думаю, в случае болгарского - это самый верный и практичный путь для общедоступного введения в болгарскую грамматику, без залазания в церковнославянизмы и пр.

0

3

я имела в виду нечто совершенно элементарное. совсем простую начальную грамматику и простые тексты билингвы. типа таких: это - Трэси. это - Пасукуру. это - сливовица. Трэси и Пасукуру пьют сливовицу. Трэси любит Пасукуру. Пасукуру любит Трэси.

0

4

Tresi Maci написал(а):

это - Трэси. это - Пасукуру. это - сливовица. Трэси и Пасукуру пьют сливовицу. Трэси любит Пасукуру. Пасукуру любит Трэси.

Това е Треси. Това е Пасукуру. Това е сливовица*. Треси и Пасукуру пият сливовицата. Треси обича Пасукуру. Пасукуру обича Треси.
_______________________________________________________________________________________________________________
* не знаю как в Болгарии со сливовицей, есть она там или нет. наверное логичнее заменить ее на "ракия".

+1

5

Smith371 написал(а):

Това е Треси. Това е Пасукуру. Това е сливовица*. Треси и Пасукуру пият сливовицата. Треси обича Пасукуру. Пасукуру обича Треси.

вот! дэсу же! и такого побольше. потому как тексты билингвы - наилучший способ изучения языка.

0

6

Tresi Maci написал(а):

тексты билингвы - наилучший способ изучения языка.

априорное суждение! аяяяй! посмотрел бы я, как ты по билингвам оджибве выучила  :glasses: для изученияя болгарского русскоязычным, повторюсь, это действительно самый лучший способ из-за сильной схожести языков...

Где ты? Что делаешь? - Cегодня я дома. Читаю книги. Погода плохая. - Я люблю гулять по городу под дождем... Ты всегда читаешь, когда идет дождь? - Нет, иногда слушаю музыку. Но прогулки в такую погоду мне не нравятся...

Къде си? Какво правиш? - Днес съм вкъщи. Чета книги. Времето е лоше. - Аз обичам да се разхождам из града в дъжда... Винаги четеш когато вали дъжд? - Не, понякога слушам музика. Но разходките в това време не харесвам*...
_____________________________________________________________________________________________________________
* глагол "харесвам" управляет как англ. to like

0

7

и, таки да! ложные друзья они всегда нам рады:

гора (болг.) - лес
планина (болг.) - гора
закуска (болг.) - завтрак
лесно (болг.) - легко

ударение часто не совпадает с русским даже в одинаковых словах:

морЕ (бг.) - мОре

не совпадение рода у существительных:

голям площад (болг.) - большая площадь, так что...

+1

8

Smith371 написал(а):

априорное суждение! аяяяй! посмотрел бы я, как ты по билингвам оджибве выучила  :glasses:

ни разу не априорное. я айнский язык выучила именно по текстам билингвам. а айнский уж никак нельзя заподозрить в близости русскому. так что любой язык лучше всего выучивается по текстам билингвам.

0

9

Smith371 написал(а):

Не знам българския език толкова добре за да обяснявам го(((

... за да го обяснявам. (порядок слов)

Smith371 написал(а):

* не знаю как в Болгарии со сливовицей

Да, это слово в употреблении, но я не очень разбираюсь в алкоголе (кроме вина).

Smith371 написал(а):

Треси и Пасукуру пият сливовицата.

Поясню разницу между Треси и Пасукуру пият сливовицата. и Треси и Пасукуру пият сливовица.
Когда отсутствует артикль -та, это означает, что у них такое обыкновение пить сливовицу. А когда артикль употребляется (Треси и Пасукуру пият сливовицата.), это означает, что перед ними бутылка или рюмка сливовицы и они пьют эту определенную сливовицу.

0

10

Ellidi написал(а):

Поясню разницу между Треси и Пасукуру пият сливовицата. и Треси и Пасукуру пият сливовица.Когда отсутствует артикль -та, это означает, что у них такое обыкновение пить сливовицу. А когда артикль употребляется (Треси и Пасукуру пият сливовицата.), это означает, что перед ними бутылка или рюмка сливовицы и они пьют эту определенную сливовицу.

употребление определенного артикля в данном случае едино для всех языков где он есть. поэтому не стал объяснять) представил просто эту ситуацию.

Ellidi написал(а):

... за да го обяснявам. (порядок слов)

спасибо! я много ошибок могу наделать, поэтому побаиваюсь приводить много примеров. я же только читаю по-болгарски, но сам не воспроизвожу  :'(  очень сложно учить близкий язык, надо всегда быть в окружении, всегда его слышать, всегда на нем разговаривать... а так у меня волей-неволей получается русско-болгарско-сербский суржик.

0

11

Smith371 написал(а):

Винаги четеш когато вали дъжд? Но разходките в това време не харесвам*...

Перед когато, как и перед когда в русском, запятая обязательна. Но разходките в това време не харесвам Такой порядок слов несколько необычный, означает, что подчеркивается разходките. Но предложение вполне правильно. Более нейтрально будет Но не харесвам разходките в това време. Срв. Die Spaziergänge in diesem Wetter mag ich nicht. и Ich mag die Spaziergänge in diesem Wetter nicht.

Синоним глагола харесвам допада ми - Не ми допадат разходките в това време. (употребляется как русский нравиться, но не возвратный)

+1

12

Smith371 написал(а):

не совпадение рода у существительных:

голям площад (болг.) - большая площадь, так что...

Еще супа (ж. р.), торта (ж. р.) и некоторые заимствованные слова - диагноза, туберкулоза и т. д. Зато слово умница всегда применяется только к женщинам, к мужчинам только умник.

0

13

Ellidi написал(а):

Но разходките в това време не харесвам Такой порядок слов несколько необычный, означает, что подчеркивается разходките.

скалькировал с того, как бы я сказал это на русском. я шесть раз (!) приступал к изучению болгарского, у меня три учебника, но все время стопорился на одном и том же месте. призрачный, но все же вариант посетить Болгарию есть, поэтому будем надеяться. просто я в языках - практик. пока я не побывал в среде - мне сложно понять язык, прочувствовать его. наверное поэтому я учу немецкий (принудительно) 12 лет и совершенно не дружу с ним - я им не пользуюсь

0

14

Smith371 написал(а):

ударение часто не совпадает с русским даже в одинаковых словах:

морЕ (бг.) - мОре

Еще небЕ, ногА (мн. ч. нозЕ), филосОф, периОд, филолОг и т. д.

0

15

в общем, надо как-то выработать методику изучения близкородственного языка. у меня учебник шведского, где шведский преподается уже знающему немецкий студенту. там весь курс на этом и основан... но русский и болгарский, на мой взгляд, более близки друг другу, что поневоле так и хочется вставить русское слово с мыслью, что и так поймут. а это очень неправильно!

0

16

Smith371 написал(а):

я много ошибок могу наделать, поэтому побаиваюсь приводить много примеров. я же только читаю по-болгарски, но сам не воспроизвожу  :'(  очень сложно учить близкий язык, надо всегда быть в окружении, всегда его слышать, всегда на нем разговаривать... а так у меня волей-неволей получается русско-болгарско-сербский суржик.

Нет, у Вастебя хорошо получается с предложениями. Но порядок слов действительно трудно угадать. Мне например приходилось запоминать отдельные случаи, где порядок слов в болгарском с одной стороны и сербскохорватском и словацком отличается. Это происходит часто.

+1

17

Ellidi написал(а):

у Вас хорошо получается с предложениями.

давай, все же на "ты" - мы ровесники.

0

18

Tresi Maci написал(а):

ни разу не априорное. я айнский язык выучила именно по текстам билингвам. так что любой язык лучше всего выучивается по текстам билингвам.

Да, это действительно очень полезно. Я так часто поступаю с латинским - только второй текст в билингвах французский или английский. Иногда попадается и незнакомое французское слово, реже английское, так и словарный запас французского пополняю.

+1

19

Smith371 написал(а):

давай, все же на "ты" - мы ровесники.

Извини, я только-что пришел с лингамфорум, где всегда Вы. Ich konnte mich nicht sogleich umstellen.

0

20

Tresi Maci написал(а):

я айнский язык выучила именно по текстам билингвам. а айнский уж никак нельзя заподозрить в близости русскому.

Интересно, а в айнском есть определенной артикль? Или отсутствует, как в русском, японском, латинском?

+1

21

Ellidi написал(а):

Интересно, а в айнском есть определенной артикль? Или отсутствует, как в русском, японском, латинском?

отсутствует. но, давайте об айнском лучше в соответсвующем разделе, чтобы не оффтопить. нэ?

0

22

Tresi Maci написал(а):

отсутствует. но, давайте об айнском лучше в соответсвующем разделе, чтобы не оффтопить. нэ?

Хорошо. А Вы читали болгарские тексты? Легко привыкнуть к славянскому языку, лишенному падежей.

0

23

Ellidi написал(а):

Легко привыкнуть к славянскому языку, лишенному падежей.

а почему это должно вызывать трудности?

0

24

Ellidi написал(а):

Поясню разницу между Треси и Пасукуру пият сливовицата. и Треси и Пасукуру пият сливовица.

в тех примерах имелось в виду именно второе: Треси и Пасукуру пият сливовицата.

0

25

Ellidi написал(а):

А Вы читали болгарские тексты?

доводилось смотреть нечто в википедии. на первый взгляд все вполне понимабельно.

0

26

Tresi Maci написал(а):

доводилось смотреть нечто в википедии. на первый взгляд все вполне понимабельно.

года два-три назад готовил доклад по болгарской многопартийности 1879 - 1887 гг. готовил исключительно по материалам болгарской уикипедии :cool:

0

27

Smith371 написал(а):

все же вариант посетить Болгарию есть, поэтому будем надеяться.

Будем. Я желаю тебе от всего сердца посетить Болгарию.  :cool: На территории бывшей Югославии уже бывал?

0

28

Ellidi написал(а):

На территории бывшей Югославии уже бывал?

да. в Сербии и Косово. Трэси ждет интересных историй из этого путешествия - после экзаменов напишу коротенькие истории в теме о Югославии)

0

29

Все думаю, как  же мир разнообразен различными словами и языками.

0


Вы здесь » gengo-chan » Болгария и Македония » общедоступное введение в болгарскую грамматику


Создать форум. Создать магазин