В ночь Середины осени года бинчэнь веселился и пил вино до рассвета.
Сильно захмелев, написал эти строфы, вспоминаю Цзы-ю.
«В какое время будет вновь чиста-светла луна?» –
Спросил я синий небосвод за чаркою вина.
«А во дворце, что в небесах, сегодня, в этот вечер
Который год отмечен?»
Мне б с ветром в небо вознестись!
Там башни яшмою зажглись, нефритом купола зажглись…
Но для земного холодна-морозна высь!
И я танцую при луне, и пляшет тень во мгле.
Что ж говорят, что мир небес не тот, что на земле?
Луна обогнула терем.
Она заглянула в двери,
Светит – и не до сна.
Не обвиняю ее, печалясь,
Но почему, разлучаясь,
Помним, как в небе светила луна?
У смертных радости и скорбь, разлуки-встречи вдруг,
А у луны – то свет, то тень, то круг, то полукруг.
Издревле так. И не дано
Кому-то лишь одно.
А я хочу, чтоб сотни ли луна переплыла
И перед тем, кто там, вдали
Во всей красе плыла!
Су Дун По
(Мелодия «Шуйдяогэтоу»)
(перевод Игоря Голубева)
-----------------
Вот интересно, сохранились ли эти мелодии?
Отредактировано Yolele (2009-04-03 01:20:20)