gengo-chan

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » gengo-chan » музыка / антропология музыки » лингвистические методы в исследовании инструментов


лингвистические методы в исследовании инструментов

Сообщений 1 страница 8 из 8

1

(с) Tresi Maci

Анализ значений и функций артефактов при помощи квантитативного метода семантических полей

1. Общие замечания методологического характера

Пусть существует некая культура Х, представления/механизмы которой надо исследовать. При исследовании представлений некой культуры Х далеко не всегда можно полагаться на данные, полученные другими антропологами, потому что таковые всегда есть информация из вторых рук, и необходимо также помнить, что любой этнографический отчет всегда репрезентует то, как данный конкретный антрополог видит эту культуру Х, а не то что есть эта культура Х сама для себя, то есть, иными словами, любой текст о какой-либо культуре во многом обусловлен личностью антрополога: стереотипами его культуры, его воспитанием, религиозными, философскими предпочтениями и еще многими другими вещами, поэтому этнографические описания могут вовсе и не соответствовать реальному положению дел.

Как справедливо отмечал Эванс-Притчард, антропологи прошлого больше всего любили акцентировали внимание на всевозможных эзотичностях, на том, что возбуждало их любопытство, в результате чего получались не описания подлинных механизмов культуры, а описания представлений антропологов о данной культуре .

Поэтому, если задача состоит в том, чтобы разобраться в подлинных механизмах данной культуры, то самое верное – это дать слово ей самой. Наилучшим способом это можно сделать, обратившись к текстам/нарративам, произведенным самой этой культурной традицией Х. 

Однако, следует помнить, что существуют  различные методы анализа текстов. Обыкновенно при анализе фольклорных текстов основное внимание обычно всегда уделяется анализу сюжетов, и предполагается, что, исследуя и сравнивая сюжеты мифов, можно каким-то образом уяснить механизмы/представления культуры.
Подобный метод представляется не вполне годным, потому что:
во-первых, сходные или очень похожие мифологические сюжеты могут существовать у совершенно различных народов, которые были разделены во времени и пространстве настолько, что, вообще, никогда не могли  пересекаться даже в теории, что неоднократно отмечалось многими антропологами, а также послужило благодатной почвой для построения различных  диффузионистских структуралистских интерпретаций; 
во-вторых, нельзя упускать из виду, что мифологические сюжеты и отдельные их элементы могут очень легко изменяться, в канву очень древнего мифа могут встраиваться новые сюжеты, отражающие, например, более современные исторические реалии.
Наконец, следуя Францу Боасу, я полагаю, что мифы, вообще, не имеют никакого смысла , и поэтому анализ мифологических сюжетов также лишен смысла: нужно иметь в виду, что мифология во все времена всегда остается именно мифологией, то есть, иначе говоря, всегда остается неким гротеском, а главная функция мифа – быть машиной трансляции основных традиций, техник и практик определенной культуры, поэтому, анализируя мифологические сюжеты, положительно никак невозможно реконструировать реальные механизмы культуры. 
Поэтому, мы полагаем, что для того, чтобы понять ментальные механизмы носителей некоторой культуры Х следует анализировать не сюжетные линии мифов, а язык, структуры языка, на котором рассказаны эти мифы.
Согласно гипотезе Сепира - Уорфа, поскольку всякий язык обслуживает вполне определенную конкретную культуру, и поскольку люди культуры Х рубрикуют мир в соответствии с категориями, наличествующими в языке Х, то лексика, а также грамматические структуры данного языка в полной мере отображают представления культурной традиции Х.

Иными словами:

язык есть упорядоченная пара <A, W>, где A - некое непустое множество aфонем/морфем/лексем, а  W  - множество операций на А.

культура как культурная традиция/локальная культура - упорядоченная пара <A, W>, где A - непустое множество артефактов, мемов и ритуалов, а  W  - множество операций на множестве A.

при этом язык и соответствующая культура находятся в отношении эквивалентности.

Поэтому выделение ключевых концептов данного языка, их структурирование по семантическим полям и контекстный анализ культурспецифической лексики, а также анализ грамматических и прагматических структур – это достаточно надежные процедуры для выявления значений и функций артефактов.

Если мы хотим дать слово изучаемой культуре, то в качестве точки отсчета нужно брать именно изучаемую культуру, идти от языка изучаемой культуры и приспосабливать язык описания для адекватной передачи концептов и идей языка изучаемой культуры.  Слова, используемые в примитивных языках для выражения ключевых представлений, как правило, всегда являются безэквивалентной/культурспецифической лексикой, которой зачастую очень сложно найти соответствия в европейских языках. Вот прекрасная тому иллюстрация: «Если этнограф сообщает,  что на языке народа из Центральной Африки слова анго  значит «собака», он будет совершенно прав, но он при этом в малой степени передает, что означает слово анго для туземцев, поскольку его семантические коннотации сильно отличаются от коннотаций английского слова dog. Собака значит для туземцев не то, что она значит для нас; туземцы едят собак, охотятся с ними и т.п. Но насколько же возрастает недопонимание, когда мы переходим к терминам, имеющим метафизические коннотации! Предположим, что кто-либо, как это уже делалось, приводит туземные слова, а затем демонстрирует их значение, показывая, как эти слова используются в различных контекстах и ситуациях. Но данный подход имеет и границы своего использования. Доведенный до абсурда, он сводился бы к отчету этнографа, написанному на языке изучаемого племени. Альтернативы тоже рискованны. Можно стандартизировать семантику слова, заимствованную из туземного языка, такого, например, как тотем, и использовать его для описания сходного феномена у других
народов, но не исключено, что это вызовет огромную путаницу, поскольку сходство может оказаться поверхностным, а явления, описанные этим термином, – столь разнообразными, что термин просто потеряет свое значение. »
На мой взгляд, однако, выход из тупика, описанного выше Эвансом-Притчардом, не так уж и сложен.
Клиффорд Гирц говорил, что «мышление (любое мышление: лорда Рассела или барона Корво, Эйнштейна или крадущегося эскимоса) надлежит рассматривать «этнографически», т.е. посредством описания мира, в котором оно приобретает тот или иной смысл ». Продолжая мысль Клиффорда Гирца можно сказать, что не только всякую мысль, но и вообще любое явление культуры следует осмысливать в контексте. Культурспецифическим словам для выражения культурных констант следует давать контекстные определения, опираясь на факты языка, а также привлекая контекст (контекст природной среды,  общий контекст изучаемой культуры). При этом следует  избегать стандартизации языка описания. Кроме того, следует навсегда отказаться от использования ключевых концептов одной  культурной традиции при анализе других культур. Наконец, с самого начала нужно принять в качестве основополагающего принципа, в качестве аксиомы  возможность существования неограниченного числа локальных контекстных определений и определений ad hoc.

2. Процедура анализа

Итак, пусть имеются некоторые фольклорные  тексты на языке Х.
Лучше всего если анализируемые тексты представляют собой корпус однородных спонтанных текстов: записанных на одном языке/диалекте, от одного информанта,  а также сходных по типу/жанру. Выводы полученные при анализе такого корпуса текстов могут быть куда точнее тех данных, которые содержатся в работах антропологов, работавших с этнографическими данными, поскольку, как отмечалось выше,  этнографические данные зачастую представляют собой  материал, качество которого очень сильно зависит от личности антрополога, и потому что этнографчиеские данные, особенно обработанные неполевым антропологом всегда есть информация из вторых/третьих рук.
Вышесказанное, однако, вовсе не означает полный отказ от использования этнографических и этнологических данных, но характер их использования меняется. Если обыкновенно этнографические/этнологические данные кладутся в основу исследования, то в нашем случае они используются исключительно для пояснения и уточнения тех данных, которые получены при анализе текстов. Хотя, на самом деле, для интерпретации структуры определенной культурной традиции вполне достаточно текстов на языке данной культуры, а также подробных сведений о природном контексте в котором существует/существовала данная культура.
Для выделения ключевых констант культуры X необходимо сделать следующее:

1) делается сплошная роспись всех текстов, являющихся объектом исследования, с целью выявления наиболее частотных и важных концептов по интересующей нас рубрике;

2) контекстная интерпретация культурспецифических концептов;

3) структурирование выделенных концептов по семантическим полям, которые организуются исходя из фактов языка Х.

семантическое поле выстраивается путем анализа множества контекстов/окружений рассматриваемого концепта.

семантическое поле артефакта (музыкального инструмента) будет иметь следующую структуру:

                                         ядерный элемент - субстантив - название артефакта
                                          /                                                                \                           
предикативы - действия и признаки/свойства предмета                субстантивы - синонимические названия

и предикативная и субстантивная ветви одинаково важны.

поле может быть как синонимическим так и гипонимическим.

отдельные элементы поля также могут представлять собой поля.

Полученная структура семантических полей, а также контекстные  интерпретации культурных констант, в целом, достаточно полно репрезентуют структуру определенной сферы культурной традиции Х. 

Оценка степени характерности дистрибуций путем метода линейки

метод линейки представляет собой следующее:

пусть у нас имеется некий язык Х.
базовой лексикой я предлагаю называть наиболее древнюю лексику определенного языка Х.
базовая лексика во всяком языке всегда имеет  намного бОльшую степень полисемии по сравнению с более новой лексикой. это выражается в том, что объем словарных статей, посвященных базовым лексемам, намного больше, чем объем статей, посвященных лексемам более новым.
таким образом, измеряя линейкой длину текста словарной статьи, можно достаточно надежно выявить базовые лексемы (естественно, подразумевается, что все измерения проводятся по одному и тому же словарю, и что учитывается не абсолютная длина статьи в некоторых единицах измерения длины, а отношение длины данной словарной статьи к длинам других словарных статей).)

из того факта, что язык и культура суть изоморфные структуры следует, что для оценки относительной древности или распространенности артефактов/мемов/ритуалов может быть применен метод, сходный с "методом линейки", который применяется для выявления в словаре базовой лексики
чем больше времени в некоторой культуре существует данный артефакт, концепт или ритуал - тем более разработанным будет соответствующее семантическое поле, и чем менее свойственным артефакт/ритуал будет для данной культуры - тем менее разработанным будет его семантическое поле.

метод линейки предполагает не просто умозрительные оценки "хорошо разработано" и "плохо разработано", а оценки количественные - то есть расчет коэффициентов. например, коэффициент синонимии ядерного элемента семантического поля, коэффициент взаимозаменяемости синонимов, кэффициент предикативности, коэффициент субстантивности и т.д.

объектом применения вышеописанного метода могут быть и сами элементы культуры (артефакты/мемы и ритуалы) семантическое поле тогда будет выстраиваться на основании анализа функционирования артефакта/мема/ритуала в тех или иных ситуациях, а линейка - расчет коэффициента частотности/встречаемости, сочетаемости и пр.

3. Границы применения КМСП

при помощи вышеописанного метода можно установить:
1) насколько тот или иной артефакт является характерным для данной культуры,
2) относительную древность появления артефакта в культуре,
2) какие значения и функции имеет артефакт; какие значения являются важными, а какие периферийными.

но, при помощи данного метода практически невозможно установить этимологию артефакта.

0

2

К сожалению есть мнение, что скорость распухания семантического поля, разброс значений, во многом зависят от исходного (ну точнее начального относительно рассматриваемого периода времени) значения - центра тяготения сем. поля, зависит от материального значения центра. Ну и мне кажутся неокончательно убедительными примеры перехода семантики: слово то же, а центр из-за естественных процессаў ў культуре взял и переместился.
В общем, метод линейки даёт лишь качественный результат и каждый раз нужно этот результат подтверждать другими методами.
Как-то так.

0

3

Pasukuru написал(а):

К сожалению есть мнение, что скорость распухания семантического поля, разброс значений, во многом зависят от исходного (ну точнее начального относительно рассматриваемого периода времени) значения - центра тяготения сем. поля, зависит от материального значения центра.

не понимаю каким образом это противоречит тому что изложено в ориджинал постинге.

0

4

Pasukuru написал(а):

Ну и мне кажутся неокончательно убедительными примеры перехода семантики: слово то же, а центр из-за естественных процессаў ў культуре взял и переместился.

значения едут дэсу же. это совершенно естественный процесс.
семантические поля пересекаются.
однако, это никак не значит, что они не поддаются учету и описанию.

0

5

Pasukuru написал(а):

В общем, метод линейки даёт лишь качественный результат и каждый раз нужно этот результат подтверждать другими методами.

не соглашусь принципиально. метод линейки в этносемиотике, конечно, имеет свои погрешности, но наиболее разработанные семантические поля обычно всегда соответствуют наиболее важным артефактам/мемам/ритуалам.

тащемта, надо более подробно расписать все детали.

0

6

План лишен унылого наукообразия и уже только этим люто доставляет. Но использование только одного метода может постепенно превратить исследователя в "счастливого отечественного автора", так что юстирование другими методами приветствуется.

+1

7

ну, пока что это план-наброс. там предполагается не один метод, а комплексное использование разных методов.

0

8

ну, вот, теперь ориджинал постинг более-менее допилен.

0


Вы здесь » gengo-chan » музыка / антропология музыки » лингвистические методы в исследовании инструментов


Создать форум. Создать магазин